Uso do calão
Eis uma das perguntas do 3.º teste e a respectiva resposta:
14. «Dar tanga a alguém» significa:
A. enganá-la
B. oferecer-lhe uma sunga
C. divertir-se à sua custa
D. passear com ela, de barco à vela
A resposta certa é: C, «divertir-se à sua custa».
Ver obra de referência, Grande Dicionário da Língua Portuguesa, página 1470.
Era de caras; bastava ir ver ao dicionário. Mas isso é o que fazem os marrões. Eu, como sempre utilizei o vocábulo tanga, em calão, como significado de mentira, por amor à língua portuguesa, preferi investigar. Eis o que encontrei:
O Dicionário de Calão, de Albino Lapa (prefaciado por Aquilino Ribeiro; 1.ª edição, 1959), refere, a propósito:
«TANGA – É o nome dado ao jornal que o carteirista finge que está a ler, pois só olha e estuda os passos do indivíduo que há-de ser a sua vítima do roubo.
TANGA – Nome que se dá ao indivíduo que distrai a vítima para o roubar. O mesmo que tanguiar.
TANGUEAR – Trocar as voltas; entreter; gozar.»
Já o Novo Dicionário de Calão, de Afonso Praça, estabelece:
«Tanga – Mentira [dar uma tanga = enganar alguém; contar histórias que não são verdade; inventar]». Inclui, de seguida, os sentidos da palavra acima citados, admitidos por Albino Lapa.
«Tanguear – Trocar as voltas; distrair; entreter».
Por seu turno, o Dicionário de Calão do Mundo do Crime (compilação e pesquisa do Subcomissário Paulo Jorge Valente Gomes, ed. Instituto Superior de Ciências Policiais e Segurança Interna), livro de estudo da Escola Superior de Polícia, portanto obra que deveria ser de referência quanto ao uso do calão, estabelece:
«Tanga – Envolver a vítima para lhe furtar a carteira ("fazer-lhe o cerco"). Mentira». (Terá de se levar em conta o facto de o Subcomissário Paulo Gomes não ser certamente um linguista, nem um especialista em português, para aqui dar um verbo como significado de um substantivo; "envolver" melhor será, pois, "dar tanga", "tanguear").
O vocábulo tanga terá, pois, sido utilizado inicialmente para nomear um objecto, "o jornal que o carteirista finge que está a ler". Isto faz todo o sentido se repararmos que tanga é uma «peça de roupa usada à volta das ancas por nativos de países quentes», isto é, um objecto que esconde alguma coisa: no sentido próprio, os pudendos; no uso marginal, a intenção de quem se apresta para enganar e roubar outrem. Por extensão o termo terá passado a significar o "indivíduo" que finge ler o tal jornal ou, por qualquer outro processo, "distrai a vítima para o roubar".
A evolução sofrida a partir desta origem não foi significativa, mantendo-se no âmbito do engano do outro, da "mentira".
O significado expresso no dicionário de referência do Campeonato («Coloquial dar tanga a (alguém) divertir-se à custa de (alguém)») pode ser que seja uma acepção mais "civilizada", «coloquial», derivada da, mais crua, terminologia do mundo do crime. De facto, é admissível que enganar outrem em proveito próprio proporcione divertimento a quem o faz.
Mas uma coisa é certa: uma tanga é uma mentira. Portanto dar tanga a alguém é enganar esse alguém. A resposta certa deveria ser a A.
1 comentário:
Nesse caso será gíria!
Enviar um comentário